-
Ma future pullip
Coucou ! J'ai crée ce blog car a noel
je vais avoir une pullip : La pullip Marianne
Mais je vais lui changer sa wig car elle fait un peu trop bombé
et je la vois pas aller au college avec une coiffure comme ça xD
La voila ! Quesce que vous en pensez ?
PS : je suis super desolé , j'ai fait une fausse manip, j'ai supprimé et cet article avec tout vos
com's ! Ducoup je l'ai retapé mais ya pas vos com's...
Chui super désolé, j'espere que vous m'excusez....
Tags : pullip, vais, super, desole, car
-
Commentaires
elle est très jolie ^^
par contre j'aime pa la wig >:3
moi aussi je l'aurai changé :D! Sinon ça fait un peu marie-antoinette x)
ewen10 : merci ^^ tu as une pullip !
akumachi : xD Tu as raison , pour voir quelle wig je vais lui acheter, va voir l'article
4ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:05ewen10 : tu n'es pas obligée de repondre si tu ne veux pas le dire mais tu habites dans quelle departement ?
6ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:338ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:3610ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:4012ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:4214ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:44Quoi ? Je ne comprend pas, tu ne parle pas une autre langue par hasard, tu es d'origine quoi ?
16ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:4718ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:5020ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:5321ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:5325ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:56Langue des signes française
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.<table class="infobox_v2" cellspacing="7"> <tbody> <tr><th class="entete defaut" style="color: #000000; background-color: #c0c0c0;" colspan="2" scope="col">Langue des signes française
Langue des signes française</th></tr> <tr><th scope="row">Parlée en</th> <td> France, Mali, Rwanda, Suisse, Togo, Viêt Nam, République du Congo, Madagascar</td> </tr> <tr><th scope="row">Nombre de locuteurs</th> <td>100 000 à 200 000</td> </tr> <tr><th style="text-align: center; color: #000000; background-color: #c0c0c0;" colspan="2" scope="col">Classification par famille</th></tr> <tr> <td> </td> </tr> <tr> <td colspan="2">- langues des signes
- langue des signes française
La langue des signes française (LSF) est une langue visuelle qui est la langue des signes utilisée par les sourds francophones[1] et certains malentendants pour traduire leur pensée. La LSF est une langue à part entière et un des piliers de l’identité de la culture sourde.
La LSF est signée par 100 000 à 200 000 personnes sourdes.
<table id="toc" class="toc"> <tbody> <tr> <td>Sommaire
[masquer]- 1 Histoire
- 2 Alphabet dactylologique
- 3 Grammaire
- 4 Vocabulaire et genèse des signes
- 5 Français signé
- 6 Autres langues des signes
- 7 Notes et références
- 8 Voir aussi
Histoire[modifier]
Pendant longtemps, les sourds, isolés, n’ont pu enrichir leurs langues signées et ont dû se contenter d’une gestuelle simpliste ; de ce fait, ne disposant pas d’une langue élaborée, ils passaient parfois pour simples d'esprit. C’est dans les familles de sourds qu’ont pu s’élaborer les premiers fondements de la LSF, et c’est en se regroupant que les sourds ont pu enrichir leur langue.
L’abbé Charles Michel de l’Épée fut, en 1760, le premier entendant connu à s’intéresser aux modes de communication des « sourds-muets » en observant un couple de jumelles sourdes communiquer entre elles par gestes ; il découvre l’existence d’une langue des signes. Il décide alors de regrouper les enfants sourds pour les instruire. Il apprend lui-même la langue des signes grâce à ses élèves et démontre les progrès obtenus jusque devant la Cour de France. C’est ainsi qu’il peut ouvrir une véritable école pour sourds qui deviendra l’Institut national des jeunes sourds, aujourd’hui Institut Saint-Jacques, à Paris. À la mort de l’abbé de l’Épée en [1789], l’abbé Sicard lui succède et tente d’imposer un langage gestuel conventionné et agrémenté d’une grammaire de « signes méthodiques » qui sera abandonné par la suite.
Cependant, les oralistes considèrent que les sourds doivent apprendre à parler pour s’intégrer dans la société. Le congrès de Milan en 1880 — où l’immense majorité des participants est entendante — décrète l’abandon de la langue des signes dans l’enseignement. Trois raisons sont invoquées : la LSF n’est pas une vraie langue, elle ne permet pas de parler de Dieu, et les signes empêchent les sourds de bien respirer, ce qui favorise la tuberculose. Cette interdiction dure près de cent ans, pendant lesquels les professeurs sont entendants et utilisent exclusivement la méthode oraliste. Cependant, malgré l’interdiction de signer en classe, la LSF ne disparaît pas, les sourds se la transmettant de génération en génération, la plupart du temps pendant la récréation.
Dans cette époque, il faut surtout mentionner Ferdinand Berthier (1803-1886): "Militant culturel de la LSF", comme il aimait lui même à se caractériser. Cet infatigable militant fut longtemps méconnu.
En 1991, la loi Fabius favorise le choix d’une éducation bilingue pour les sourds : LSF et le français écrit et oral. La Loi n°2005-102 du 11 février 2005 reconnaît la LSF comme « langue à part entière »[2]. Aujourd’hui, des instituts — certains privés — ou des associations ont de nouveau intégré la LSF dans leur enseignement. Les professeurs sourds ne sont pas reconnus de façon officielle par l’Éducation nationale : les professeurs entendants signent, aidés par des éducateurs sourds.
Alphabet dactylologique[modifier]
L’alphabet dactylologique est la façon de signer l’alphabet latin. Il est utilisé pour épeler les noms propres ou les mots n’existant pas encore en LSF. La dactylologie de la LSF se fait d’une seule main, alors que l’anglaise se pratique avec les deux mains.
26ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 18:5828ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 19:0029ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 19:01tu ne connaisse pas ? si tu vois sourds, vraiment sourds ne parlent pas et ulister ses mains, pour comprendre signes
31ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 19:0432ewen10Lundi 24 Octobre 2011 à 19:34
Ajouter un commentaire
Bonjour, je trouve très belle poupée, tu est vraiment génaile